Перевод "a type" на русский
Произношение a type (э тайп) :
ɐ tˈaɪp
э тайп транскрипция – 30 результатов перевода
Nobody wears my size.
Well, I guess I have a type.
Normally that would creep me out, except it means that I can borrow this one-of-a-kind Andare for our date.
Мало кто носит мой размер.
Что ж, это мой тип.
Обычно меня это злит, но сейчас я могу одолжить это уникальное платье на наше свидание.
Скопировать
So listen, i think we finally know what's wrong with your daughter.
Maia's suffering from a type of pneumonia called pneumocystis jiroveci.
It's "p.j.p." For short.
Послушай, я думаю, что мы знаем что у твоей дочери.
Майя страдает от заболевания легких, называемого "pneumocystis jiroveci".
Типа О.Р.З., короче.
Скопировать
No, you probably wouldn't understand what's in them.
They're written by a type of man so far superior to you it isn't even funny.
I have to laugh when I think of you calling me an old maid.
...которые раскроют вам глаза, но боюсь, вы их не поймёте.
Их писал человек, настолько выше вас, что даже не смешно.
А вот когда вы зовёте меня старой девой, я смеюсь!
Скопировать
If we cannot do our duty in India, we shall have shown ourselves unworthy to preserve the vast empire which still centres upon this small island.
Gandhi, a seditious middle temple lawyer, now posing as a fakir of a type well known in the east, striding
to parley on equal terms with the representative of the king emperor.
Раз мы не можем навести там порядок,.. ...значит, мы недостойны своего статуса крупной империи,.. ...центром которой является Великобритания.
Удивительно и даже противно наблюдать, как господин Ганди,.. ...этот законовед и подстрекатель мятежей,.. ...напоминающий факира, которыми славится Восток,..
...поднимается полуголый по ступеням вице-королевского дворца,.. ...чтобы говорить на равных с наместником Его Величества!
Скопировать
My goal was to kill Gaspard.
And it is a type with a straw hat which overcame it.
I do not have any more reason to live.
Убить Гаспарде - все, чего я хотел.
... А уделал его Мугивара.
Моя жизнь потеряла значение.
Скопировать
The dragons don't seem to bother them.
They're a type of iguana, I should think.
Therefore, they're vegetarian.
Эти ящерицы с ними, похоже, в мире.
Они вроде игуан.
Следовательно, вегетарианцы .
Скопировать
But it's not true.
We believe it's a type of bush clover.
First time I've seen one.
Но это не так.
Мы считаем, что это новый тип клеверного кустарника.
Первый раз такой вижу.
Скопировать
Worf.
- It looks like a type-3 disrupter.
- Romulan, Breen or Klingon.
Ворф.
- Это похоже на деструктор типа 3.
- Ромуланцы, Брины или Клинганы.
Скопировать
Do they look like threads to you?
Testosterone is a type of male hormone... that can turn a normal kid like Tae-il into a wild animal in
- Ready?
Что, разве похожи на нитки?
Тестостерон - это вид мужских гормонов, который может превратить нормального пацана вроде Тхэ-иля в дикое животное в мгновение ока!
- Готовы?
Скопировать
- (high chime) - (Stephen) Dave? I'm assuming that, apart from the obvious, assuming that the obvious is some kind of African antelope, then the less obvious answer would be that it's a percussive instrument.
We assumed that the obvious was a drum, but the answer is, yes, it is indeed a type of African antelope
But if you introduce the subject as, "This round is all about antelopes"...
Полагаю, если опустить очевидный ответ, подразумевающий вид африканской антилопы, то наименее очевидным ответом будет ударный инструмент.
Мы полагали, что очевидным как раз будет барабан, но ответ верен - да, это вид африканской антилопы.
Учитывая заявленную тему "Этот раунд посвящён антилопам"... Ты прав.
Скопировать
Sorry, I didn't mean to humiliate you, but, I mean, it's obviously a word that has to have lots of different meanings that take up quite a lot of explanation, and "the" really...
You know, it's not also a name for a type of watering can or a nose flute.
It can't be a verb.
Прости, я не хотел унизить тебя, но я хочу сказать, что это слово, которое должно иметь множество значений, которые потребуют длительных объяснений, а "the" это...
Знаете, это так же не название типа лейки или носовой флейты.
Они не могут быть глаголом.
Скопировать
I'll give you the answer, because Bokdrol is actually kudu dung.
Kudu is a type of antelope and Bokdrol Spoeg is kudu dung spitting.
Oh, gee.
Я скажу вам ответ. Bokdrol - это экскременты куду.
Куду - это вид антилопы. Bokdrol Spoeg - плевки экскрементами куду.
О, Боже.
Скопировать
It was programmed to call me in the event of Lanning's death.
Suicide is a type of death, detective.
- Don't misunderstand my impatience. - Oh, no.
Голограмма была создана, чтобы вызвать меня в случае смерти Лэннинга.
Суицид - разновидность смерти, детектив.
- Вы меня извините, пожалуйста...
Скопировать
You can count on me, daddy.
We can be up to 400 years old because we are a type of Galapapago...
I'm a...
Можешь на меня положить, папик!
Я Вулканитус Вульгарис.
Я Вулка...
Скопировать
Just the juice of a few flowers.
It's a type of stinger. It removes the sting.
Oh, Dext, don't say that.
Цветочный нектар.
Отлично снимает утреннюю тоску.
О, Декс, не говори так.
Скопировать
Doesn't matter where. Always in a quest for adventure.
There was a type of woman I wasn't interest in,
The ones who wanted money.
Не важно куда... как обычно - искать приключений...
Но был один тип женщин, которые меня не интересовали...
женщины, которые ищут от мужчин только денег...
Скопировать
I couldn't prove you're wrong, of course, sir... but some fellow criminologists, including some behavior scientists... have begun to make me believe... we've all been putting too much emphasis on environment... and too little on heredity.
They cite a type of criminal... born with no capacity for remorse or guilt... no feeling of right or
Nonsense.
Конечно, я не могу вас опровергнуть, сэр... Но благодаря нескольким собратьям по криминологии, в том числе и психологам... Я начал верить в то...
Они ссылаются на тех преступников... Которые был рождены без стыда и совести... Не различающие добро и зло...
Ерунда.
Скопировать
MASTER OF THE HOUSE
This is the story of a spoilt husband... a type that is extinct in the country, but exists abroad.
And it is the story also a heroine... not the brilliant, beautifully gowned... and shingled heroine of the film play-- but just and ordinary wife and mother... whose life is compassed by the four walls of her suburban home.
ПАЛЛАДИУМ, Копенгаген представляет Уважай Свою Жену (Хозяин Дома)
Это история о испорченном муже, каких больше нет в нашей стране, Но которые ещё встречаются за границей.
Также эта история и о героине - не блистательной, шикарно одетой и стриженной под "фокстрот" кинодивы - но обычной жены и матери, чья жизнь ограничена стенами дома её мужа.
Скопировать
Now, he wants to box, although he's been in kingdom come for ten seconds!
Such a type...
What's wrong?
Ему теперь хочется боксировать, хотя десять секунд он провел в загробном мире!
Что это за порода...
Что с тобой?
Скопировать
Maybe he was talking about rebirth.
After all, he is a type of an astrologer.
Is that Boudi?
Может он имел ввиду перерождение.
В конце концов, он что-то вроде астролога.
Это Буди?
Скопировать
He's been reading paperbacks about Martians.
Piranhas are a type of carnivorous fish in the Amazon.
When they smell blood, they attack in mass and can devour an ox or a person... in a jiffy.
Теперь он взялся читать бульварные романы о марсианах.
Пираньи - это хищные рыбы, обитающие в долине Амазонки.
Когда почуют кровь, набрасываются стаей, и пожирают быка или человека... в одно мгновение.
Скопировать
Perhaps it's a sort of moss or lichen.
If it's grass or a type of grass there's no reason why there can't be life on Mars.
So near and yet so far away.
Возможно это какой-то вид мха или лишайника.
А если это трава или разновидность травы, тогда нет причин почему бы на Марсе не быть жизни.
Так близко и всё же так далеко.
Скопировать
Like one big argument.
I think being alone is a type of landscape in this city.
And I can't take it anymore.
Как одна большая ссора.
Я думаю, одиночество - это вид пейзажа в этом городе.
Я больше не могу. Что?
Скопировать
- Nothing to worry about.
A type-four deflector shield around the outpost and ruins.
They also have a minimum of two phaser banks and possibly photon torpedoes.
- Ничего, о чем бы стоило волноваться.
У них дефлекторный щит четвертого типа, защищающий заставу и развалины.
У них также есть как минимум 2 фазерные батареи и, возможно, фотонные торпеды.
Скопировать
What it finds?
I think that I am a type very much, very lucky.
Come, we go for inside before we are even pricked to the death.
Что скажешь?
Думаю, что я очень-очень счастливый человек.
Идем в дом, а то закусают до смерти.
Скопировать
I didn't notice her... she chased me.
If I'm attracted to a type at all, you come much closer.
Stop this flattery!
Я бы не обратил на нее внимания, если бы она сама не подошла.
Если говорить о моем любимом типе девушек, то ты мне больше подходишь.
Хватит мне льстить!
Скопировать
No, no, she's not my type.
You have a type?
Of course!
Вовсе нет, это не мой тип.
А у тебя есть тип?
В общем, да.
Скопировать
He's incredibly well read.
A type of genius.
Keeps my old bike spinning off. - The old motorbike?
Его зовут Чарльз Кроссли, он очень начитан.
Утверждает, что объездил весь мир.
И просто гений в механике благодаря нему мой мопед все еще гоняет.
Скопировать
Psst.
- The Tardis is a Type 40.
- Is it?
Эй.
- ТАРДИС - Тип 40.
- Правда?
Скопировать
David was a type 3.
The reptile was a type 1 .
What"s the other type?
Дэвид - это модель №3.
Каракатица - модель №1 .
Что такое модель номер 2?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a type (э тайп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a type для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э тайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение